БОДЕНШТЕДТ


БОДЕНШТЕДТ Фридрих (Bodenstedt, 1819–1892) — немецкий писатель, поэт и прозаик, гл. обр. переводчик. Из произведений Б. наиболее ценны «Lieder des Mirsa Schaffy» (1851), в стиле восточной лирики, имевшие большой успех (в 1917 вышло 264-е изд.). Известны его переводы русских поэтов («Puschkins poetische Werke», 1854–1855; «Lermontows poetischer Nachlass», 1852; «Turgenjews Erzahlungen», 1864–1865, и др.). Собр. сочин., 12 тт., вышло в Берлине в 1865–1869. На русск. яз. перев. П. Якубовичем «Песни Мирзы-Шаффи» (СПБ., 1887 и 1901).

Литературная энциклопедия. — В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература.1929—1939.


Смотреть больше слов в «Литературной энциклопедии»

БОДЛЕР →← БОГУШЕВИЧ

Смотреть что такое БОДЕНШТЕДТ в других словарях:

БОДЕНШТЕДТ

БОДЕНШТЕДТ (Bodenstedt) Фридрих (22.4.1819, Пейне, близ Ганновера, -18.4.1892, Висбаден), немецкий писатель, переводчик. Учился в Гёттингене и Мюнхен... смотреть

БОДЕНШТЕДТ

БОДЕНШТЕДТ Фридрих (Bodenstedt, 1819-1892) - немецкий писатель, поэт и прозаик, гл. обр. переводчик. Из произведений Б. наиболее ценны «Lieder des Mir... смотреть

БОДЕНШТЕДТ

Фридрих [Bodenstedt, 1819–1892]— немецкий писатель, поэт и прозаик, гл. обр. переводчик. Из произведений Б. наиболее ценны «Lieder des Mirsa Schaffy» [1851, в стиле восточной лирики, имевшие большой успех (в 1917 вышло 264-е изд.). Известны его переводы русских поэтов («Puschkins poetische Werke», 1854–1855; «Lermontows poetischer Nachlass», 1852; «Turgenjews Erzahlungen», 1864–1865, и др.). Собр. сочин., 12 тт., вышло в Берлине в 1865–1869. На русск. яз. перев. П. Якубовичем «Песни Мирзы-Шаффи» (СПБ., 1887 и 1901).... смотреть

БОДЕНШТЕДТ

БОДЕНШТЕДТ (Bodenstedt) Фридрих (1819-92), немецкий переводчик и писатель. Пропагандист русской литературы (перевод стихов А. С. Пушкина, А. В. Кольцова, А. А. Фета и др.), восточной поэзии. Опубликовал 2-томное издание стихов М. Ю. Лермонтова в своих переводах (1852).<br><br><br>... смотреть

БОДЕНШТЕДТ

- (Bodenstedt) Фридрих (1819-92) - немецкий переводчик иписатель. Пропагандист русской литературы (перевод стихов А. С. Пушкина,А. В. Кольцова, А. А. Фета и др.), восточной поэзии. Опубликовал 2-томноеиздание стихов М. Ю. Лермонтова в своих переводах (1852).... смотреть

БОДЕНШТЕДТ (BODENSTEDT) ФРИДРИХ

БОДЕНШТЕДТ (Bodenstedt) Фридрих (1819-92) - немецкий переводчик и писатель. Пропагандист русской литературы (перевод стихов А. С. Пушкина, А. В. Кольцова, А. А. Фета и др.), восточной поэзии. Опубликовал 2-томное издание стихов М. Ю. Лермонтова в своих переводах (1852).<br>... смотреть

БОДЕНШТЕДТ (BODENSTEDT) ФРИДРИХ (181992)

БОДЕНШТЕДТ (Bodenstedt) Фридрих (1819-92), немецкий переводчик и писатель. Пропагандист русской литературы (перевод стихов А. С. Пушкина, А. В. Кольцова, А. А. Фета и др.), восточной поэзии. Опубликовал 2-томное издание стихов М. Ю. Лермонтова в своих переводах (1852).... смотреть

БОДЕНШТЕДТ (BODENSTEDT) ФРИДРИХ (181992)

БОДЕНШТЕДТ (Bodenstedt) Фридрих (1819-92) , немецкий переводчик и писатель. Пропагандист русской литературы (перевод стихов А. С. Пушкина, А. В. Кольцова, А. А. Фета и др.), восточной поэзии. Опубликовал 2-томное издание стихов М. Ю. Лермонтова в своих переводах (1852).... смотреть

БОДЕНШТЕДТ (BODENSTEDT) ФРІДРІХ

• БОДЕНШТЕДТ (Bodenstedt) Фрідріх(22.IV 1819, Пейне, побл. Ганновера — 18.IV 1892, Вісбаден)- нім. письменник, журналіст, перекладач. Здобув торг. й фі... смотреть

БОДЕНШТЕДТ ФРИДРИХ

(1819-92) - нем. переводчик, писатель. Один из первых в Европе пропагандистов рус. лит-ры (пер. стихотв. А. С. Пушкина, В. А. Жуковского, А. А. Фета и др., издал двухтомное соч. М. Ю. Лермонтова, 1852).... смотреть

БОДЕНШТЕДТ ФРИДРИХ

Б́́ОДЕНШТЕДТ (Bodenstedt) Фридрих (1819—92), нем. поэт, переводчик. Переводил стихи Г. Р. Державина, К. Н. Батюшкова, В. А. Жуковского, А. С. Пушкина, ... смотреть

БОДЕНШТЕДТ ФРИДРИХ

Боденштедт Фридрих (Bodenstedt) — немецкий поэт, род. 22 апр. 1819 г. в Пейне (Ганновер) и живет в настоящее время в Висбадене. В 1840 он поехал в Москву воспитателем к молодому князю Голицыну и во время своего 3-летнего пребывания в этом доме усердно изучал русский язык и славянскую литературу. Плодом его занятий явились книги: "Koslow, Puschkin und Lermontow" (Лейпц., 1843) и "Poetische Ukraine" (Штутгарт, 1845). В 1844 г. по приглашению кавказского наместника генерала Нейтгардта он принял должность директора Учительского института в Тифлисе, но уже на другой год отказался от нее, объездил значительную часть Кавказа, Крым, Малую Азию и через Европейскую Турцию и Ионические острова вернулся в Германию. Это путешествие описано им в сочинении "Die V ölker des Kaukasus und ihre Freiheitskä mpf gegen die Russen" (Франкф., 2 изд., 1855) и "Tausend und ein Tag im. Orient" (Берл., 4 изд., 1865), доставивших ему громкую известность. Одно время он был редактором "Австрийского Ллойда" в Триесте, потом "Везерской газеты" в Бремене, а в 1854 по приглашению баварского короля Максимилиана переселился в Мюнхен и читал лекции при тамошнем университете о славянских языках и литературах, а позже о древней английской литературе. В 1867 году он переехал в Мейнинген и принял на себя заведование придворной сценой. В 1881 г. объездил Северную Америку и там в разных городах читал публичные лекции. С 1882 под его редакцией выходит в Берлине газета "Die T ägliche Rundschau". Литературная деятельность Б. чрезвычайно разнообразна. К сочинениям научного и литературного характера принадлежат, кроме упомянутых выше, "Отрывки о России" ("Russische Fragmente", Лейпциг, 1862, 2 т.), "Shakspears Frauencharaktere" (1875), "Vom Atlantischen zum Stillen Ocean" (1882) и т. д. Кроме того, Боденштедт известен своими образцовыми переводами, именно с русского (Пушкина, Лермонтова, малороссийских народных песен, повестей Тургенева), с персидского и английского. Переводы с последнего он издал под общим заглав. "Shakspears Zeitgenossen" (Берлин, 1858—60, 3 т.), тут имеются произведения Вебстера, Форда, Марло и т. д.; "Сонеты Шекспира" (4 изд., 1873); "Дневник Шекспира" (1866—1867, 2 т.). Но огромная популярность Боденштедта основывается не на этих переводных работах, а на оригинальных произведениях, главным образом, на его "Песнях мирзы Шафи" (Берлин, 1851—84, 123 изд.) Своим необыкновенным успехом эти песни обязаны мастерству языка, чисто восточному колориту и добродушному юмору мнимого автора, который был учителем Б. в персидском языке. Драмы Боденштедта страдают недостатком движений, а потому не имеют того успеха, которого они заслуживают по изяществу выражения и мысли. К ним принадлежат: трагедия "Дмитрий" (Берл., 1866), "Император Павел", "Александр в Коринфе" и т. д. Между его эпическими произведениями заслуживают внимания: "Лезгинка Ада", мелкие "Эпические стихотворения" с мастерской вещицей "Херун и Хабакук". Его повести и романы в прозе вышли под общим названием: "Erz ählungen und Romane n" (7 т., 1874—78); Наконец, ему же принадлежит прекрасное брокгаузовское издание Шекспира на нем. языке, в 9 томах (1866—72); затем "Альбом немецкого искусства и немецкой поэзии" (5 изд., 1881) и многие другие.<br><br><br>... смотреть

БОДЕНШТЕДТ ФРИДРИХ

Боденштедт (Bodenstedt) Фридрих (22.4.1819, Пейне, близ Ганновера, ‒ 18.4.1892, Висбаден), немецкий писатель, переводчик. Учился в Гёттингене и Мюнхене... смотреть

БОДЕНШТЕДТ ФРИДРИХ

I(Bodenstedt) — немецкий поэт, род. 22 апр. 1819 г. в Пейне (Ганновер) и живет в настоящее время в Висбадене. В 1840 он поехал в Москву воспитателем к ... смотреть

БОДЕНШТЕДТ ФРИДРИХ (ДОПОЛНЕНИЕ К СТАТЬЕ)

Боденштедт Фридрих (дополнение к статье) (Bodenstedt) — нем. поэт; ум. в 1892 г.

БОДЕНШТЕДТ ФРИДРИХ (ДОПОЛНЕНИЕ К СТАТЬЕ)

(Bodenstedt) — нем. поэт; ум. в 1892 г.

T: 176